بیوگرافی عاشقانه ترکی آذری ترکی استانبولی خاص زیبا تک

  • شروع کننده موضوع آیلا
  • تاریخ شروع

آیلا

Guest
بیو عاشقانه کوتاه و بلند ترکی اردبیلی آذری استانبولی با ترجمه فارسی جدید و احساسی دلنواز و دلنشین
جمله عاشقانه ترکی

گئنه ده دونیا دا گزیرسن من سیز – گزیرسن خبرسیز گزیرسن سس سیز – آخی سن همیشه دوزورسن من سیز – بس نیه من سن سیز دؤزه بیلمیرم؟

ترجمه فارسی

بازم بی من تو داری سرمیکنی/بی خبر و بی صدا
آخه تو بی من میتونی سرکنی
پس چرا من بی تو نمیتونم؟



♥♥♥
جمله دلنواز عاشقانه ترکی

سنه اس ام اس یوخ ئوره گیمی یوللاماق ایستردیم.. تلفونو یوخ الیوی توتماق ایستردیم.. اس ام اس یوخ گوزلرینه باخیب سنی سئویرم دئمک ایستردیم

ترجمه فارسی‌

نمی‌خوام اس ام اس بدم بهت، قلبمو میخوام بدم، زنگ زدنو نمی‌خوام، میخوام دستتو بگیرم، می‌خوام تو چشات نگاه کنم و بگم دوست دارم.



♥♥♥



محبت یاشا باخماز آغارمیش باشا باخماز
اگر گول گوزل اوسا باخان، داغ داشا باخماز

معنی فارسی

محبت به سن و سال نگاه نمیکنه به موی سفید نگاه نمیکنه
اگر گل زیبا باشد کسی که نگاه میکنه دیگه به باغ و باغچه نگاه نمیکنه



♥♥♥



عاشیق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دی

دوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دی

معنی فارسی

ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین است

هدیه ای که از دوست می رسد
از عسل تازه شیرین است





جملات عاشقانه ترکی با ترجمه فارسی



سنه میلیون لارجا گول وئرمک ایستردیم آمما گوللر سولار. سنه عمرومو وئرمک ایستردیم آمما بیر گون اوله جاغام. سنه ساده جه سئوگی می‌وئریرم کی! او ابدی اولاراق یاشیاجاق!

معنی فارسی
می‌خوام بهت یه دنیا گل بدم، اما گلا یه روزی پژمرده میشن، میخوام عمرمو بدم بهت، اما یه روزی میمیرم
احساسا عاشقانه ام برای تو که تا ابد باقی خواهد ماند.



♥♥♥


یوللار دووماندیر گوزدن اووزاقلاشما…

ترجمه فارسی

جاده‌های زندگی مه الود است، از دیدگانم دور نشوی



♥♥♥



آغاجلارا یازدیم آدینی*یاندیردیلار*گوی اوزونه یازدیم یاخیش اولوب آخدیلار*بو دفه قلبیمه یازیرام اولوم آنجاق سیلر آدینی اوردان

ترجمه فارسی

اسمتو روی درخت نوشتم سوزوندن روی آسمان نوشتم بارن شده و باریدند این دفعه رو قلبم می‌نویسم که تنها مرگ اونو پاک میکنه



♥♥♥



جمله عاشقانه و تاثیرگذار ترکی
آرامیزدا
تیکانلی چپرلر
اولسادا
سیره سیره داغلار
اولسادا
اوزووون یوللار
اولسادا
یادیمدان چیخارتمارام سنی، چونکو همیشه قلبیمده سن

معنی فارسی

اگه بینمون
بوته‌های خاردار باشه
باشه
رشته رشته کوه
راه‌های دراز
باشه
از یادم نمیری، چون همیشه تو قلبمی



♥♥♥








سنی اولدوزلارا اوخشادیرام. اونلار قدر چکیجی و گوزه لسن. آمما آرانیزدا تک بیر فرق وار:اونلار میلیون لارجا سن ایسه بیر دنه سن..

ترجمه فارسی

من تو رو شبیه ستاره‌ها میدونم، چون به اندازه اونا زیبا هستی. ولی یه فرقی بین تو و اونا هست که:
ستاره‌ها چند هزار تا هستن، اما تو یه دونه‌ای عزیزم…



♥♥♥



بلکه ده دونیانین گؤزونده سن بیر اینسان سان، آمما منیم گوزوم ده سن بیردونیاسان

ترجمه فارسی
اگه تو به چشم دنیا یه نفری، اما به چشم من او یه دنیایی



♥♥♥



جمله زیبای ترکی

سنی تانیمادان اول بیر دوستوم واریدی، سنی تانیدیم اوندان آیریلدیم. اگر بیر گون سن منی ترک ایله سن، او، دوستوما قایداجاغام
اونون آدی … تنهالیق دیر!

ترجمه فارسی

قبل اینکه تورو بشناشم یه دوست داشتم، وقتی باهات آشنا شدم ازش جدا شدم، اگه یه روزی ترکم کنی اون دوباره برمیگرده
اسم اون
تنهایی هست!



♥♥♥

جمله عاشقانه ترکی

اگر من نقاش اولام دونیانی زندان چکرم، اولومی- آیرلیقی-حسرتی پشمان چکرم، اگر من صیاد اولام، سن کیمین جیران اودونا، اوره گی پاره ادیب عشقیوه هیجران چکرم.

ترجمه فارسی

اگر من نقاش باشم دنیا را زندان خواهم کشید، مرگ – جدایی و حسرت را پشیمان خواهم کشید اگر من صیاد باشم به خاطر آتش عشق زیبایی همچون تو قلبم رو پاره کرده و عشقت رو به رنگ هجران خواهم کشید.



♥♥♥



یک عاشقانه ترکی زیبا

سئوگیلیم، عشق اولماسا وارلیق بوتون افسانه دیر
عشقیده ن محروم اولان انسانلیغا بیگانه دیر

سئوگی دیر یالنیز محبت دیر حیاتین جوهری
بیر کونول کی عشق ذوقین دویماسا، غمخانه دیر

ترجمه فارسی

عشق من اگر عشق نباشد هستی افسانه‌ای بیش نیست
کسی که از عشق محروم باشد، با انسانیت بیگانه است

فقط عشق و محبت جوهر حیات هستند
دلی که عشق را درک نکند، غمخانه است



♥♥♥



متن عاشقانه ترکی

اولموش گوزلیم ماه رخون ایه برابر مستانه گوزون نر گس شهلایه برابر دنیانی من ورسله سنسیز نیه لازیم هربیر باخیشین هر ایکی دنیایه برابر

ترجمه فارسی

زیبای من شده اون صورتت همانند ماه و چشم‌های مستت مثل گل نرگس این دنیارو به من بدهند بدون تو برام بی ارزش هر یک نگاه تو برای من با دو دنیا برابره



♥♥♥



قیزیل گولی بیچرم
اوستونده آند ایچرم

دونیا منه دوست اولا
تهجه سنی سچرم

ترجمه فارسی

گل سرخ رو میچینم و روش قسم میخورم اگه تمام دنیا دوست و یار من باشن من تنها تو رو انتخاب می‌کنم.



گزلیم گزلریم رحم ایله اغلاتما منی عشقیمین قدرینی بیل ایریسینا ساتما منی من سن جان دمیشم باقریمی گان ایلمیشم بو قریبانلرین محملین ساتما منی

ترجمه فارسی روان

خوشگلم به چشمام رحم کن گریه ننداز منو قدر عشقمو بدون به دیگری نفروش منو من به تو جان گفتم قلبم و خون کردم به محفل این قریبه‌ها نفروش منو



♥♥♥



هر شی بیتر…
آما عشق قراریندا اولار…

ترجمه فارسی

هرچیزی یه روزی از بین میره.
اما عشق سر قول و قرارش میمونه



♥♥♥



ایستیرم گؤزلریون نقشینی تصویره چکم / نیلییم سن سیز عزیزیم گنه دونیادا تکم / سن منیم نازلی گولوم سن گؤزه لیم دردین آلیم / اؤزون اینصاف ایله سن سیز نئجه دونیادا قالیم

معنی فارسی

میخوام زیبایی‌های چشماتو نقاشی کنم/چی کنم که بی تو تو دنیا تنهام/تو گل زیبای منی/خودت بگوچجوری تو دنیا بمونم؟



♥♥♥



چوخداندیر سنین له گوروشمه مشم
بو گئجه یوخومدا گوروشمه گل

بو اوره ک ائویم قوی سنین اولسون
اوتوروب ایچینده بیرآزجا دینجل

ترجمه به فارسی

خیلی وقت است که همدیگر را ندیده ایم
امشب در خواب به دیدارم بیا

بگذار خانه دلم مال تو باشد
اینجا اندکی بیاسای عزیزم



♥♥♥


گئجه دیر سنی منه خاطیرلادان
اولدوزسان گئجه می‌آیدیلادان
بیلکی گئجه اولدوزسوز
منده سنسیز یاشایامام

ترجمه فارسی

شب است که تو را به یاد من می‌اندازد* ستاره‌ای هستی که شبم را روشن کردی*بدان شب بدون ستاره*و من بدون تو نمیتوانم زندگی کنم.



♥♥♥



دئمیشدیم گئدرسن من اوللم سن سیزسن گئتدون من اولمدیم باغیشلا منی!

ترجمه فارسی

گفته بودم اگه بری من می‌میرم بی تو تو رفتی من نمردم! ببخش منو!



♥♥♥



یک عاشقانه زیبای ترکی

یاغدی یاقیشلار، بانلاندی گوشلار، ایسلاندی داشلار ..
سن هاردا قالدین، سوندو گولوشلر، سولدو باخیشلار ..

بو دونیا سن سیز یامان سویوخدو آچ قزل گولوم ..
گوزلریوی آچ گوی باهار گلهَ نازلی سِوگولوم .. ♥

ترجمه فارسی

باران بارید و پرنده‌ها خواندند و سنگ‌ها خیس شدند ..
تو کجا ماندی، خنده‌ها پژمرد، نگاه‌ها کم رنگ شد ..

این دنیا بدون تو خیلی سرده باز شو گل سرخم ..
چشم باز کن بگذار بهار بیاد بهار من .. ♥





جملات عاشقانه ترکی
رسام سئوگیلی مین عکسینی چک، سئوگیلیم گؤزه ل دیر سنده گؤزه ل چک، نازینا چاتاندا الینی قلم دن چک قوی نازینی اؤزوم چکیم

ترجمه فارسی

نقاش، عکس یارمو بکش، یارم زیباست تو هم زیبا بکش، وقتی رسیدی به نازش، قلمو بذار زمین نازشو خود می کشم.



♥♥♥



سوگیه بیر تئاتر ددیلر هرکسه بیر رول وردیلر ان چتینین منه وردیلر سو سونرا اونوت ددیلر من رولومو اوینییامادیم سودیم، اما اونوتامادیم

ترجمه فارسی

بیچاره چشمم که هر شب بی تو نگاه می کند و می گرید. تا صبح تک تک ستار‌ها رو می شمارد و گریه می کند/تو جدایی را اختیار کردی، اما شب‌ها و صبح‌ها قلم در دفتر شرح جداییت را می نویسد و گریه می کند.



♥♥♥



چکیر وارلیغیمی دارا گوزلری
آپاریر روحومو هارا گوزلرین
قارا بیر محبس دیر قارا گوزلرین
بوراخ گوزلرینین حبسیندن منی

ترجمه فارسی

چشمانت هستی ام را به دار می‌کشند
روحم را تا کجا می‌برند چشمانت
زندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن



.Sesinin her cümlesini öpmek istiyorum… Öyle bir aşkım var sana

میخواهم صدای هر جمله ات را ببوسم، چنین عشقی من نسبت به تو دارم.

.Ömrümün en güzel mevsimi sensin

زیباترین فصل عمر من تو هستی.

?Bir insan nasıl bu kadar aşk kokabilir

یک نفر چطور میتونواند انقدر بوی عشق دهد؟

.Ben sana daha fazla bakmak için gözlerimi bile kırpmazdım, nasıl bir sevda bu Allahım

من برای اینکه تو را بیشتر میدیدم حتی پلک هم نمیزدم، خدای من این چه عشقی است.

.Şiir gibi gülüşü var, mısra mısra öpesim geliyor

خنده ای مثل عشق دارد، دوست دارم مصراع مصراع ببوسمش.

.Yapabilseydim eğer, sesini ekerdim saksıya çiçek yerine

اگر میتوانستم، دوست داشتم صدایت را در گلدان بکارم تا گل دهد.

.Ay ışığını güneşten alır ben senden

ماه نورش را از خورشید میگیرد، من از تو.

…Seni sevmek, Kalbimin atması gibi bir şey, Durduramıyorum

دوست داشتن تو مثل ضربا قلبم است، تمیتوانم آن را متوقف کنم.

…Yağmurun bıraktığı o toprak kokusu gibi sinmişsin sen içime

مثل بوی خاک بعد از باران پیچیده ای در وجودم.

.Sabah uyandğımda aklıma gelen ilk şeysin

اولین چیزی هستی که بعد از بیدار شدن به ذهنم میاید.

.Adım, soyadınla güzel

اسم من با فامیلی تو زیباست.

.Sen geldin, bahar geldi

تو آمدی، بهار آمد.

.Ben seni severek güzelleştim

من با عشق به تو زیبا شدم.

!Seni hala ilk günkü gibi heyecanla sevmek ne güzel şey

دوست داشتن تو همچنان با همان هیجان ابتدایی چه زیباست.

.Sen en güzel şiirlerin bile kuramadığı kafiyesin

تو قافیه ای هستی که زیبا ترین شعر ها نمیتوانند بسازند.

.Sen benim ilk şiirim, ilk kavgam, sen benim 17 yaşımsın

تو اولین شعر من، اولین دعوام، تو ۱۷ سالگی من هستی.

.Derdimin dermanı sensin

درمان درد های من تو هستی.

.Sen benim duamın yeryüzündeki cevabısın

تو جواب دعا های من در زمین هستی

.Acılarımı bile tatlandırıyor aşkın

عشق تو دردهایم را حتی شیرین میکند.

.Sen yanımda olmadığında kalbimin bir parçası eksik demektir

تو وقتی در کنارم نیستی انگار تکه ای از قلبم کم است.

.Sana aşık oldum çünkü ben kendimi sevemezken sen beni sevdin

من عاشق تو شدم زیرا زمانی که خودم خودم را دوست نداشتم، تو مرا دوستداشتی.

.Sana olan aşkımı taşımaya 1000 tane kalp bile yetmez

برای کشیدن عشق من نسبت به تو ۱۰۰۰ قلب هم کم است.

.O kadar güzel gülüyor ki tamam diyorum bu kadar yaşadığım yeter

آنقدر زیبا میخندد که میگویم، همینقدر که زندگی کردم کافیست.

.Seni seviyorum diyenin sevgisinden şüphe et, çünkü aşk sessiz, sevgi dilsizdir

نسب به علاقه کسی که میگوید دوستت دارم شک کن، زیرا عشق بی صدا و علاقه بی زبان است.


 

بالا